英文ビジネスレターで取引開始
英語でもビジネスの開始はどちらかからアクションが最初に実行されて、その後そのアクションを受けて相手が返事をしていきお互いの同意が成立したら取引開始となります。
最初にアクションとして、代表的なものは問い合わせです。
何かを見てその商品に関して知識を得て、相手に問い合わせをします。
問い合わせの英文として、
・一般的には、
I read about your product in the newspaper.
貴社の商品を新聞で読みました。
I learned about your product from the internet.
貴社の商品をインターネットで知りました。
※productには実際の英文では、具体的な商品名を入れましょう。
(Model:1234など)
・または、ダイレクトメールなどにより知った場合は、
Thank you for your e-mail of January 31.
1/31日のメールありがとうございます。
・カタログなどがすでに送られている場合
Thank you for sending us your catalog.
カタログお送り頂いてありがとうございます。
・何かを送ってもらいたいとき
Would you please send me a price list by e-mail?
メールで価格表を送っていただけませんか?
送ってもらうものの一例
a sample(サンプル)
an order sheet(注文書)
an application form (申し込み表)
何で送ってもらうか。
by mail(郵便で)
by fax(ファックスで)
by courier(宅急便で)
英文ビジネスレター例文
Dear English letter Co.
I noticed your Model123 in the nikkei newspaper last week.
Would you please send me a brochure by mail?
Sincerely yours,
和訳
Englishletter Co.様
先週日経新聞で貴社のモデル123を見ました。
郵便でカタログを送っていただけますか?
敬具