英文レターのヒント記事一覧

英語の構成と日本語の構成の違いから派生するさまざまな間違いが英文ビジネスレターには起きやすいです。英語の場合には時制がとても重要なのに比べて日本語のそれは実にあいまいで文の最後の部分が~す。~た。で時制が変化してしまい途中の文には何の違いもありません。このような感覚で英文ビジネスレターを書いていくととんだ間違いを犯してしまいます。英文ビジネスレターでは時制により英単語が変化しますので、この時制の間...

普段書きなれない英文ビジネスレターを書いていますとついつい何通も書くのが面倒になり1つの英文レターに多くの用件を詰め込んでしまいがちです。これは、何も英文レターにかかわらず日本語のビジネスレターでも同様のことが言えます。しかし、相手に英語でこちらの意向を確実に伝えるにはなるべく一通の英文ビジネスレターには一つの用件だけを書くことが望ましいと言えます。いくつもの用件を書いてしますと、相手もそれぞれの...

英語の構成と日本語の構成の違いから派生するさまざまな間違いが英文ビジネスレターには起きやすいです。英語の場合には時制がとても重要なのに比べて日本語のそれは実にあいまいで文の最後の部分が~す。~た。で時制が変化してしまい途中の文には何の違いもありません。このような感覚で英文ビジネスレターを書いていくととんだ間違いを犯してしまいます。英文ビジネスレターでは時制により英単語が変化しますので、この時制の間...

英語ビジネスレターと聞くと、ついつい難しい英語表現をしないと相手に馬鹿にされるのではと考え、普段使ったこともない英文をあちこち参考書を調べては書き足している方が多いのではないですか。日本語のビジネスレターにはそのような感覚があり大きな会社になるほど見たことも無いような表現や熟語を好んで使用してある意味こちらの教養の高さを相手に知らせるような部分があります。しかし、これは日本のような単一民族の中では...

英語ビジネスレターでは、こちらかの勝手な思い込みは厳禁です。常に事実を相手に伝えることが重要であり、それに対して相手がどう思うかは相手の判断にゆだねられこちらが推測する問題ではありません。たとえば、よく日本で行われる言い方に、この条件は貴社にはきびしいとは、存知ますが何卒宜しくお願いいたします。I think this condition might be hard for you to acce...