英文ビジネスレターでの具体的な取引方

 

実際に取引を始める段階になりますと、相手に見積りを依頼したり具体的な取引条件などの確認作業に入らなければなりません。

 

またこの段階では、相手の商品に興味があり実際に条件次第では買う意思があるのでしたら、相手への英文ビジネスレターには、その主をはっきりと明記しておきますと、その後の相手の対応も一段と違います。

 

I'm very interested in your product.
貴社の商品に非常に興味があります。

 

I would like to purchase your product.
貴社の商品の購入を検討しています。

 

※実際の英文にはproductの部分に具体的な商品名を入れましょう。

 

すでに、相手の商品に興味があるからアプローチをしているのえすから、上記のような英文を必要ないように思えるかも知れませんが、英文レターにこの一言があると無いでは相手の対応にかなりの違いが出てきます。

 

具体的な交渉にはいる第一段階として、見積り・価格・決済方法・配送・保障などを尋ねる英文ビジネスレターの作成に入ります。

 

Would you please send me estimate on your product?
貴社の商品の見積りを送っていただけますか?

 

a price list(価格表)
product sample(見本)
F.B.O. price(船送料込み価格)
C.I.F. price(保険込み価格)
your quotation for 20 units of product
(20セットでの価格)

 

Would you please answer the following questions?

 

1. ....
2. ....
3. ....

 

下記の質問にお答えを頂きませんか?
1. ....
2. ....
3. ....

 

質問内容の英語
the unit price(単価)
the delivery time(納期)
the payment terms(支払い条件)
the payment method(支払い方法)
the warranty(保障)
the availablility of stock(在庫)

 

この英語ビジネスレターの最後には、返事を待っている事の英語の決まり文句が必要です。

 

I'm looking forward to hearing from you.
お便りお待ちしております。

 

※よく知られているlook forward toですのでご存知の方も多いとは思いますが、一応押さえておきますと、このtoは不定詞ではなく前置詞ですので後には名詞または動名詞がつきます。

 

日常英会話でよく間違える表現で使用されるものとして、
What do you say to ...?
...はどう?
があります。
これも同様にtoは不定詞ではなく前置詞ですので後には名詞または動名詞がつきます。

 

英文レター例

 

Dear Englishletter CO.

 

Thank you for sending me your product sample.
I'm very interested in your product.

 

Would you please answer the following questions?
1.Unit price
2.Payment terms
3.Warranty

 

I'm looking forward to hearing from you.

 

Best regard,

 

和訳
englishletter CO.様

 

見本を送っていただきありがとうございます。
とても貴社の商品に興味があります。

 

つきましては、下記の質問にお答えをお願いいたします。
1.単価
2.支払い条件
3.保障

 

お便りをお待ちしております。

 

敬具